Aprender alemán: compartiendo nuevas palabras

Muy buenas!

Hace unos días he vuelto a estudiar alemán por mi cuenta, porque tras muchos meses sin tocar académicamente el idioma he decidido que volveré al cole (seguramente en octubre). Como ya os conté en este post llegué a Alemania sin hablar casi el idioma y tras machacarlo durante 5 meses intensivo tras intensivo conseguí tener un B1. Después decidí pausar este frenético ritmo de estudio y aprender poco a poco en mi día a día, y así poder gestionar mejor toda la información. Ahora creo que ha llegado el momento de retomar acusativos y dativos, por lo que me estoy preparando para empezar un B2 en plenas facultades. Como me estoy releyendo libros de texto he pensado en hacer un artículo sobre algunas de las palabras que más me gustan del Alemán. Algunas de estas palabras las he aprendido estudiando, pero la mayoría han sido del día a día.

Para complicaros un poco la faena y que así aprendáis más voy a explicaros primero el significado literal de las palabras y después de la imagen encontraréis su significado. Obviamente podéis hacer trampas e ir directamente al grano, pero es mucho más efectivo estrujarse el cerebro, ya que tras el esfuerzo uno olvida más difícilmente la información.

ausdrücken

Esta fue la palabra con la que me vino la idea de este post a la cabeza. Literalmente está compuesta por la preposición aus (algo así como "hacia afuera") y el verbo drücken, (apretar o presionar). ¿Cuál diríais que es su significado?

ausdrücken

Su significado es expresar. Me encanta que literalmente signifique algo así como “empujar hacia fuera” porque realmente es lo que sucede al expresar algo; todo aquello que uno lleva dentro de sí sale de golpe en forma de palabras.

Para los que estéis empezando: Este verbo está dentro de la categoría Trennbare verben, que son verbos precedidos por una preposición que, al conjugarlos, se traslada al final de la oración.

  • ich drücke meine Gefühle aus (expreso mis sentimientos)

der Feierabend

Es un clásico, pero me encanta. Esta palabra está compuesta por die Feier (fiesta, celebración) y der Abend (tarde-noche [evening, en inglés]). Esta palabra tiene trampa, porque no existe una traducción exacta en Español. Pero a ver si podéis adivinar el concepto!

der Feierabend

Esta palabra se usa para el momento del día en el que se termina de trabajar. Realmente no es necesario que sea por la tarde para utilizar este término, si tu has acabado de trabajar a las 12 del mediodía continua siendo tu Feierabend. Me encanta esta palabra porque el momento en el que uno termina de trabajar es maravilloso, y que haya un nombre dedicado exclusivamente a esto lo encuentro genial.

Para los que estéis empezando: el Feierabend se “hace” o se “tiene”, de modo que en una frase utilizaremos el verbo machen.

  • Ich mache Feierabend
  • Ich habe Feierabend

También se puede decir am Feierabend, (cuando termine de trabajar).

  • Machst du etwas am Feierabend? (¿Vas a hacer algo cuando termines de trabajar?)

Otra expresión muy bonita es schöne Feierabend, que se utiliza para desearle a alguien que tenga un buen rato después del trabajo.

“auf jeden Fall” / “auf keinen Fall”

Esta expresión se compone por auf (encima), jede (“todo” [dicho de un modo bastante generalizado]) y der Fall (caso, situación). Esta expresión también puede utilizarse en su modo negativo con la palabra kein, utilizada para negar nombres, resultando algo así como “ningún/a”.

auf jeden Fall

Se utiliza para decir algo así como “seguro”.

  • Morgen treffen wir auf jeden Fall (Mañana quedamos seguro)
  • Auf keinen Fall komme ich Morgen (Mañana seguro que no vengo)

gern/ gerne

De esta expresión os regalo directamente el significado, porque es muy difícil de traducir literalmente o de explicar parcialmente. Es algo así como “bien”, o “gusto”, y se utiliza para decir que te gusta o te apetece el verbo utilizado.

gerne

  • Ich lese gerne (me gusta leer)
  • Im Sommer trinke ich gerne Lemonade (En verano me apetece limonada)

Pero también se puede utilizar como respuesta a una oferta o cuando te están dando las gracias, significando que te gusta lo que te están ofreciendo o mostrando que te apetecía hacer aquello por lo que te están dando las gracias.

  • Möchtest du ein bisschen Wasser trinken? (¿Quieres beber un poco de agua?)
  • Ja, gerne! (Sí, gracias!)

Otra situación sería:

  • Danke für alles (Gracias por todo)
  • Gerne! (Con mucho gusto/ De nada)

Moin!

Este significado también os lo voy a regalar. Se trata de la versión umgangsprache (coloquial) de der Morgen (mañana).

Moin

Utilizan esta frase sobretodo para saludarse, con lo que en vez de decir Guten Morgen! dicen directamente Moin!. A veces también se utiliza dos veces:

  • Moin, Moin!

Curiosamente, der Morgen también puede utilizarse como adverbio, del mismo modo que sucede en Español, con lo que a parte del momento del día también se indica el día siguiente. Y esta expresión parece que también se adapta a ello:

  • bis moin! (hasta “mañana”) como despedida.

Hasta aquí mi artículo de hoy! Si os gusta este tipo de entradas podría hasta hacer una serie, porque este tema es infinito! Creo que puede ser muy útil tanto para aquellos que estéis aprendiendo alemán como para mí misma. Al fin y al cabo la información se retiene mucho más fácilmente cuando está ligada a una emoción, y compartir lo aprendido con vosotros me motiva muchísimo.

Con lo que os quiero proponer algo: para cada palabra alemana que aprendáis y tengáis ganas de compartir utilizad el Hashtag #MiAlemánCrece junto con la palabra aprendida y su significado, así os motivaréis también a estar atentos a nuevas adquisiciones, y podremos aprender todos juntos! No os olvidéis de comentar qué os han parecido estas palabras/ expresiones alemanas, así como compartir otras que a vosotros os gusten u os llamen la atención.

Si os ha gustado este post, clickad aquí para suscribiros; es un momento y así no os perderéis ninguna publicación!
Hasta la próxima!